| et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? | |
|
|
Auteur | Message |
---|
clan foumma Stagiaire dans l'Armée
Nombre de messages : 7 Age : 35 Date d'inscription : 13/12/2008
| Sujet: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Jeu 18 Déc - 2:00 | |
| | |
|
| |
pen Combattant de l'Empire
Nombre de messages : 235 Age : 49 Date d'inscription : 17/10/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Jeu 18 Déc - 12:14 | |
| Salut Clan Foumma; Très belle initiative de votre part, très encouragente et surtout très enrichissante. Une question qui me traverse l'esprit: est-ce-que vous traduisez les Manga des versions originales (japonaise pour les Manga, Coréenne pour les Manhwa et chinoise pour les Manhua) vers l'arabe, ou bien vous faites une traduction de la version française ou anglaise de ces dits Manga?? Bonne continuation | |
|
| |
clan foumma Stagiaire dans l'Armée
Nombre de messages : 7 Age : 35 Date d'inscription : 13/12/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Ven 19 Déc - 1:10 | |
| merci pour votre chaleureux et respectueux passage cher "pen", j'aimeriais bien te répondre que si, on traduis directement depuis la langue originale, mais hélas notre capacité est insufisante lol, c'est pour on traduit depuis le premier chapitre out, c'est à dire on attend qu'il y'ait une traduction soit l'anglaise soit la française, et on y fait notre travail arabe chose qu'on a du remarqué depuis notre experiance de traduction c'est que dans le monde arabe tout entier, y'a pas de team pour traduire les mangas apart la MST algérienne, vive l'algérie je vous donne donc rdv demain nchallah avec le chapitre exclusif de Naruto avec les trois langues : fr ang ar merci encore une fois pen de votre passage, et bonne nuit ^^ | |
|
| |
nadiruto AMV Algérie
Nombre de messages : 435 Age : 36 Localisation : au QG de la Ever side's team Date d'inscription : 10/11/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Ven 19 Déc - 1:40 | |
| chapeau bas l'ami, c'est vachement bien ce que vous faites:) a quand votr site web????
question un petit peu...l'arabe ca va etre comme celui de la télé ennuyant ou l'arabe de la rue???
Dernière édition par nadiruto le Ven 19 Déc - 1:45, édité 1 fois | |
|
| |
ABLA Combattant de l'Empire
Nombre de messages : 180 Age : 31 Localisation : ~~ Date d'inscription : 07/11/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Ven 19 Déc - 1:43 | |
| moi je preferrai l'arab de la rue pour qu'il soit encore plus ALGERIEN si vous voyez se que je veux dir....et en plus on conprondra mieus....a mon avis. | |
|
| |
uchiwa yazido Guerrier Astral
Nombre de messages : 639 Age : 31 Localisation : au pays du feu Date d'inscription : 18/09/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Ven 19 Déc - 2:18 | |
| je vous souhaite bonne chance pour cette belle initiative a mon avis personel j'aimerai l'arabe de la rue !!! surtout pour les manga style naruto bleach one piece..... | |
|
| |
clan foumma Stagiaire dans l'Armée
Nombre de messages : 7 Age : 35 Date d'inscription : 13/12/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Ven 19 Déc - 12:16 | |
| je ne pourrais pas répondre à vous en ce moment chérs membres, je ferais ça un peu plus tard merci énormément | |
|
| |
clan foumma Stagiaire dans l'Armée
Nombre de messages : 7 Age : 35 Date d'inscription : 13/12/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Sam 20 Déc - 12:31 | |
| - nadiruto a écrit:
- chapeau bas l'ami, c'est vachement bien ce que vous faites:) a quand votr site web????
question un petit peu...l'arabe ca va etre comme celui de la télé ennuyant ou l'arabe de la rue??? trés gentil de ta part mon ami, merci beaucoup quand à notre site web, on discute encore, et y'aura une réunion du groupe ces jours ci pour en discuter... merci beaucoup et pour la traduction des chapitres en argo-algériens, je me suis un peu étonné, en réspectant les goûts de chacun , mais ça serait un peu pas sérieux si vous voyez ce que je veux dire, le fait d'imaginer pain parle en argo algérien ... le probléme qui nous empêche de le faire c'est que la traduction arabe de nos chapitres est demandé partout dans le monde arabe comme je l'ai déjà dis , dommage les amis, mais on pourrait rien faire | |
|
| |
nadiruto AMV Algérie
Nombre de messages : 435 Age : 36 Localisation : au QG de la Ever side's team Date d'inscription : 10/11/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Sam 20 Déc - 12:37 | |
| pas de probleme deja que vous etes les seul ,en tous les cas , faut vraiment faire un site web lol;) bonne chance pour la suite | |
|
| |
Portgas.D.Ace Combattant de l'Empire
Nombre de messages : 105 Age : 33 Date d'inscription : 21/11/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Sam 20 Déc - 15:34 | |
| wé je préfére le vrai arabe car la avec l'arabe de la rue et ça change selon les zones donc moi je vais pas trop comprendre les mot pur Algérois et si moi je lui disait de le faire selon la langue tlemcenienne ?? | |
|
| |
mayatshi Chevalier Céleste
Nombre de messages : 978 Age : 29 Date d'inscription : 09/05/2008
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? Dim 28 Déc - 12:42 | |
| - clan foumma a écrit:
- trés gentil de ta part mon ami, merci beaucoup
quand à notre site web, on discute encore, et y'aura une réunion du groupe ces jours ci pour en discuter... merci beaucoup et pour la traduction des chapitres en argo-algériens, je me suis un peu étonné, en réspectant les goûts de chacun , mais ça serait un peu pas sérieux si vous voyez ce que je veux dire, le fait d'imaginer pain parle en argo algérien ... le probléme qui nous empêche de le faire c'est que la traduction arabe de nos chapitres est demandé partout dans le monde arabe comme je l'ai déjà dis , dommage les amis, mais on pourrait rien faire Donc, cest une super nouvelle pour moi d'apprendre ça!! mais, j'ai une question, d'où est-ce que on peut se procurer vos scanstrad si vous n'avez pas de site!! ?? ^^ Sinon, je trouve pas que c'est de l'argo, vu qu'on le parle partout, même à la maison, je dirai, que c'estdes dialectes, et moi perso, je préfèrerai lire du dialecte (que je comprendrai) que de lire de l'arabe classique (que je comprend pas, et qui fait genre trop sèrieux!! XDXDXDXD) !! BONNE CONTINUATION!! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? | |
| |
|
| |
| et lorsqu'il s'agit de la traduction de mangas? | |
|